宣传视频
江南体育登录1968年国庆节,毛主席同阿尔巴尼亚副总理兼国防部长巴卢库一起观礼。期间,毛主席突然问阿语翻译范承祚:
范承祚听后点点头,随后简报了自己童年时正值日寇侵华、城陷家亡、父死母病、缺衣少食、失学无业……,毛主席说:“过过苦日子就好。”
范承祚出生那年,正值日寇大举侵华。范父遭日机轰炸而死,范母病重离不开药,那段时间,范承祚每天都生活在水深火热之中。解放中、后期,解放了范承祚的家乡,让他有了步入课堂、学习知识的机会。
范承祚从小学一直读到高中,这一切都是人民政府提供的全额助学金支持他完成的。
1953年,范承祚考取了北京大学。在考试之前,范承祚就立下誓言:一定要进北京城,一定要见毛主席。据说,这是上世纪50年代,大多京外青年,尤其是经受过旧社会苦难的人的朴实无华、发自内心的一项宏愿。
随着中国——阿尔巴尼亚特殊关系的形成,中央决定派留学生到阿尔巴尼亚考察、学习,成绩优秀的范承祚被挑选出来。之后,他从北大转入地拉那大学人文学院学习3年。
1957年5月初,范承祚接到通知,让他出任外事翻译,奉命陪同阿尔巴尼亚议会代表团访华。据范承祚了解,这是我国在高层外交场合首次将阿语用着翻译语言。
从下飞机,再到会见,吃饭,范承祚见到了许多的国家领导人。有、周恩来、彭真。当得悉范承祚的祖籍是淮安(淮阴),出生宝应时,主动与范承祚说:“抗战时期,我曾经到过宝应周边。听说你们家乡有个‘金沟、银集’是吧?”
彭真一见到范承祚就呼出了他的全名,原来,彭线个月前,率团访阿时,正是范承祚做的翻译。
这几位领导人如此亲切地对待“刚出校门”的范承祚,他心想,毛主席也会如此吧?
1957年5月12日,我方接待阿议会代表团工作组负责人王黎夫正式通知范承祚:“今天,毛主席要接见阿尔巴尼亚议会代表团,由你担任翻译。”范承祚听到这个消息,可谓是既欢欣,又紧张。
当年,毛主席办公兼住处在丰泽园。范承祚随接待阿议会代表团的车队,直达主席的小院。时任中央人民政府典礼局局长余心清把客人引进顾年堂。
毛主席那天身穿一套灰色的中山装,微笑着挥手欢迎客人落座。范承祚作为翻译被安排在紧靠着毛主席右侧的座位。
交谈间,毛主席往右稍转过身去,突然问范承祚,“你讲的是什么外国话?”显然,毛主席经常会见外宾,对于俄语、英语、法语等比较耳熟,阿尔巴尼亚语是比较新鲜的。
图 1957年,毛主席在丰泽园接见以马尔科为代表的阿尔巴尼亚代表团,范承祚(右二)
范承祚回答完毕后,毛主席问他是在哪里学的?范承祚指着对面正中的阿尔巴尼亚人民议会主席、阿议会代表团团长马尔科,向主席报告说:
马尔科听后,立即把毛主席这句“感谢”的话语用笔记写下,并说:“我们代表团珍视毛主席的话,将向阿最高领导报告!”
会谈结束后,参加了会谈的兹尼·萨科教授,也是范承祚的阿国语文教师之一,连连说:“毛主席的话,使我尤感自豪。”
不久,兹尼·萨科教授在我国的《人民日报》投寄了一首诗,名字为《共同的道路》,其开头部分是这样写的:
兹尼·萨科教授回去后,将这首诗又发表在了本国的《人民之声报》上,题目为《访华观感》。
2年后的1959年春,在中国驻阿尔巴尼亚使馆任职了已有半年多的范承祚,又接到了一个重要通知——陪阿代表团访华。
这次的团长是阿尔巴尼亚劳动党的第三把手——希斯尼·卡博。由范承祚任翻译。
图 1959年5月13日,毛主席在丰泽园接见以卡博(右一)为首的阿尔巴尼亚代表团
在一个半小时的会见中,毛主席含蓄深沉、温文尔雅的谈话语调,给客人们留下极佳的印象。
会见结束后,毛主席披上灰色大衣,陪着客人跨出了顾年堂,轻步丰泽园小院。见主席还在往前走,卡博团长向范承祚发话:
“小范同志,好像主席是在送客。你怎么不事先说一下。早知道,我就该挡驾了。”
范承祚回去以后,心情久久不能平复。1957年、1959年在丰泽园为主席做翻译,领略了伟人的风度。于是,他以写诗作为纪念,题目《伟人风度》:
范承祚住在国外,与外国人打交道。时间长了,身处异国他乡的他,难免会想家。周总理非常关心像范承祚这样驻外国的使馆人员。
于是,周总理定了一个规矩:我国主要领导人出国访问,都要抽空去看望使馆人员。
1964年在阿过年的周总理,经中国驻阿尔巴尼亚大使罗士高的精心安排,与陈毅副总理兼外长频频出席中、阿举办的各种活动。
1月2日,周总理等人来到了大使馆,与大家一道吃了饺子、玉米饼和“四菜一汤”的团圆饭。饭后,周总理过目了晚会的节目单,并报名参加第一个节目——大合唱。
唱了歌后,便是跳舞。在载歌载舞之余,稍作休息的20分钟间,周总理坐在联欢会大厅一侧的沙发上,同身边的范承祚这个“老乡”,谈起了一段乡情。
周总理主动告诉范承祚:“9岁那年,从淮安来到宝应城内的外婆家居住了三个月,我每天早晨和上午在家读书,下午则常常外出玩耍,到过‘宝塔根’等地方。”
说到位于宝应南城的宝塔根,还有一段“神仙把宝应县城的宝塔,迁往南邻高邮县城,导致高邮出现两个塔,而宝应没了塔,仅剩根”的传说。
周总理问范承祚:“你这个宝应人‘怎么只知道宝塔根,而没有去过宝塔根’?”范承祚如实说:“我小时候家住在北城外,大人不让小孩儿往远处跑。”
在生活中,周总理给人温暖、亲切的感觉。在工作中,周总理对相关人员要求格外严格。
1966年4月下旬,范承祚在短期下放山西8个月后,提前调回了北京。他还没来得及“喘口气”,就匆匆上阵,参加了接待阿尔巴尼亚总理访华。在翻译过程中,由于准备地不充分,使他的翻译不尽如人意。
期间,在钓鱼台国宾馆的接待办公室里,范承祚在一旁听到了周总理打来的电话,他批评了外交部主管副部长在接待工作上有薄弱环节,并点名范承祚在会谈和群众大会上翻译的2大缺点:
1、为什么范承祚此次在讲外语时,表达不畅,显得吃力?2、我在群众大会上发言时,只见范承祚给谢胡(阿尔巴尼亚总理)“咬耳朵”,而拿不出阿文译稿来。
面对周总理在电话中对自己的“间接批评”,范承祚感到愧疚。接电话的余湛司长为范承祚“解脱”,说:“小范去山西搞社会主义教育运动8个月,不曾有机会接触外文。”
周总理听后,谅解了范承祚一时翻译“吃力”的苦衷,立即作出指示:“今后,翻译干部和外语人员下放基层时,都要保证他们有学习、巩固外语的时间。”
1957年5月,毛主席接见阿尔巴尼亚议会代表团。当时的背景是,亚、非人民反对帝国主义、殖民主义斗争的处在高潮。
主席说,殖民地人民要敢于打倒新、老殖民主义,就像孙猴子那样,不管他玉帝老儿。
“孙猴子”怎么翻译?令范承祚比较为难。主席告诉他,就按照《西游记》里的意思翻译就行。
60年代中期,中阿的关系达到了高峰。毛主席在会见阿方客人时,引用了“海内存知己,天涯若比邻”的句子。范承祚对这句诗是会翻译的,但要把它翻好是比较难的。
毛主席没有催促他,而是点燃一支烟来等待他。大约过了数十秒后,范承祚才说出了口。果然,阿方在听后,立刻响起了热烈的掌声。
或许是经历了太多次的中、阿会谈,范承祚渐渐地“飘”了。60世纪末的一个冬天,周总理在全国政协礼堂会见阿尔巴尼亚大使罗博。
对于他的回答,周总理很不满意。周总理对在场的中阿人士说:“我们外交部的翻译,一不学历史,二不学地理。”
会后,范承祚把周总理的批评原本地登在了外交部的《每日简报》上,让自己的同事们也不同程度地从中受益。
吃一堑,长一智。从此之后,范承祚注意经常“充电”。又一次,周总理在同外宾谈及古巴问题时,突然问范承祚:“你说,古巴所在的那个海叫什么海?”
1967年8月,毛主席巡视大江南北之际,范承祚奉周总理之命,单独乘一架专机从北京飞到上海,来到毛主席暂住的上海西郊宾馆,为主席接见阿尔巴尼亚劳动党中央派来的两位专家做翻译。
图 1967年8月21日,毛主席在上海接见两位阿尔巴尼亚专家。范承祚(左一)
毛主席又问:“你对陈毅是什么态度?”范承祚说:“我拥护主席对陈毅同志‘一批二保’的指示。”
1972年1月6日,陈毅去世了。1月8日,中央将有关陈毅追悼会的文件送给毛主席审阅。2天后,毛主席突然决定去参加陈毅的追悼会。
毛主席对陈毅是信任的。“大雪压青松,青松挺且直”。陈毅的精神是值得人们称赞的。
1976年,周总理和毛主席先后去世了。范承祚作为曾经与两位伟人一起工作的阿语翻译,当时的心情是分外悲痛。
他决心化悲痛为力量,带着伟人们的期望,继续在外交事业上发光发热,为中国外交献出自己的一份力量!
- 2024-01-13 烟大文经举办“译术达人”翻译江南体育大赛
- 2024-01-06 江南体育官方网站周总理考阿语翻译范承祚:古巴所在的那个海叫什么
- 2024-01-04 江南体育app最新版下载山西出台新规加强互联网平台企业劳动用工管理
- 2023-12-13 江南体育app最新版下载年薪10万起!农业经济管理专业毕业后发展居然这么好!
- 2023-12-13 江南体育app最新版下载经济类北大核心期刊和南大核心期刊投稿的一些心得和总结